咨詢問題我要詳細了解該課題我來回答這個問題
-
請問氨水不沉淀物和水不溶物怎么翻譯?
大家好!
請問氨水不沉淀物和水不溶物怎么翻譯?
因為要給客戶,我想翻譯的精確點,請大家幫忙!
謝謝!
咨詢者:潘憶青 咨詢時間:2006-05-17 狀態:已回復
專家 中國化工網客戶服務 解答表達感謝 繼續咨詢該問題 參與討論
-
請仔細核實,是否應該為氨水不溶物? 好像這樣講才講的通的。
水不溶物 insoluble in water
回復:中國化工網客戶服務 回復時間:2006-05-17
留言 06-05-18 09:55 發布者:shrijck回復 參與討論
-
謝謝您的回復!
確實是氨水不沉淀物。
1。如果是氨水不溶物怎么翻譯?
2。如果是氨水不沉淀物怎么翻譯?
非常感謝!
留言 06-05-18 13:56 回復者:expert咨詢 表達感謝
-
氨水不溶物 insoluble in water in aqua ammoniae
氨水不沉淀物 unprecipitate in aqua ammoniae
【問題】:
06-05-18 09:55 shrijck
謝謝您的回復!
確實是氨水不沉淀物。
1。如果是氨水不溶物怎么翻譯?
2。如果是氨水不沉淀物怎么翻譯?
非常感謝!
共有2條記錄 1
注意:以上網友留言只代表網友個人觀點,不代表本網觀點。
-
用戶發布回復請嚴格遵守以下發布細則:
1)不得發布虛假、造謠、誹謗、漫罵、辱罵、中傷或包含人身攻擊的的信息;
2)不得惡意灌水,不得重發、濫發信息;
3)不得發布與主題無關或相關度不高的信息;
4)根據國家有關政策法規規定,不得發布、傳播與麻醉原料藥、精神原料藥、醫療用毒性原料藥、放射性原
料藥、戒毒原料藥,以及相應的成品藥有關的任何信息;
5)根據國家有關條例通知規定,不得發布與時政、社會、娛樂、體育、文化等新聞有關的信息;
否則將刪除回復,甚至屏蔽帖子回復人的ID,構成違法、犯罪的,將依法移交給公安機關處理。
化工網全權保留被發布于本網站所有信息的編輯權、發布權、解釋權等權利。
謝謝合作!